Makala, hat we bellik ýollajaklaryň dykgatyna:

* Türkmen edebiýaty, taryhy we medeniýeti ugurdan bu (site) saýta ýazylýan makalalaryň, hatlaryň we bellikleriň dogry ýa nädogrydygyna ýazan adamlaryň özleri jogapkärdirler.
* * Iberilen maklalar, hatlar we bellikler diňe orfografik we grammatik ýalňyşlary bolsa düzediljekdir.
* * * e-mail salgymyz: turkmen.ca@gmail.com
Hormatly ýaşulylardan we ýaşlardan (şu site/saýtyň üsti bilen) öz tejribelerini we döredijiklerini hemmelere elýeter etmeklerini haýyş edýäris.
حـرمـتـلـی یاش‏اولی‏لاردان و یـاشـلاردان (شـو سـایت‏ینگ اؤستـی بیـلن) اؤز تجـریبه‏لـرینی و دؤره‏دیجیلیکـلرینی هـمـّه‏لره ال‏یتـر اتمکـلرینی خـواهـش ادیاریس.ـ
Iň täze habarlar – sahypanyň soňunda ‏ ایـنـگ تـازه خـبــرلـر - صـفـحـه نـیـنـگ ســونـگــونــدا

26 January, 2009

باد و خورشید

Konstantin Dimitriýewiç Uşinskiý (1854-1870)
ترجمه از متن روسی؛ اثری از
(کنستانتین دیمیتریه‏ویچ اوشینسکی)
خورشید و باد خشمگین شمال یک روز در باره اینکه کدامیک از آنها قویتر است جر و بحث کردند. جر و بحث آنها به درازا کشید. بالاخره تصمیم گرفتند زور خود را بر روی مسافری که در همین حال سوار بر مرکبی در بزرگراهی بود، بیازمایند.
باد گفت: ببین من چطور بطرفش هجوم میبرم. بارانی او را در یک لحظه از تنش درمیاورم.
باد با همه توان خود شروع به وزیدن نمود.
باد هر چه بیشتر تلاش میکرد به همان اندازه مسافر بارانی خود را محکمتر به دور خویش میپیچید. او از بدی هوا گله میکرد اما همچنان داشت به راه خود ادامه میداد. باد خشمگین شد. سبعیت از خود نشان میداد و مسافر نگون‎بخت را با برف و باران مورد حمله قرار داد. مسافر در حالیکه بر باد لعنت میفرستاد آستین بارانی خود را پوشید و کمربند آن را بست. در این لحظه خود باد هم مطمئن شد که بارانی را از تن او نخواهد توانست دربیاورد.
خورشید با مشاهده ناتوانی حریف خود لبخندی زد و از پشت ابرها بیرون آمد. زمین و در عین حال مسافر بدبخت سرمازده را گرم و خشک کرد. مسافر با احساس گرمای شلعه‏های خورشید جانی دو باره گرفت. خورشید را سپاس گفت. بارانی خود را درآورد، جمع کرد و به زین مرکب خود بست.
آن وقت خورشید فروتن به باد خشمگین شمال گفت: میبینی، با نوازش و مهربانی خیلی بیشتر کارها میتوان کرد تا با عصبانیت.

15 January, 2009

Balykçynyň çagalary


Eý hudaý jan, maňa täze köýnek hem gerek däl, dädemiň özi bir gelsedi...
.
.

Hat alyşmak üçin özüňize dost ýa pikirdeş tapynyň!

خط آلیشماق اؤچین اؤزینگیزه دوست یا فکردش تاپینینگ
Munuň üçin özüňize gyzykly tema we e-mail adresiňizi ýollaň. Siziň hatyňyzy okap siziň pikirdeşiňiz ýa-da dostlaşmak isleýän size hat ýollar.
مونونگ اؤچین اؤزینگیزه قیزیقلی موضوع و ایمیل آدرسینگزی یوللانگ. سیزینگ خطینگیزی اوقاپ سیزینگ فکردشینگیز یا-دا دوستلاشماق ایسله یان، سیزه خط یوللار
*********************
Taryh, edebiýat we ýaşlar hakda. --> turkmen.ca@gmail.com
*********************

EcoNews RSS Feed

آفتاب

ایرنا: خبرگزاری جمهوری اسلامی

خبرگزاری مــهر

DW-WORLD´s Persian Homepage

BBCPersian.com | صفحه نخست

BBC News | World | UK Edition

CBC | World News

The Globe and Mail - World News

Яндекс.Новости: Главные новости

Rambler Mass Media: Главные новости

Sözlük سـؤزلـؤک

اؤز اویـلانـیـپ تـاپـان تـازه سـوزلـریـنـگـیـزی بـیـزه یـولـلانـگ
Öz oýlanyp tapan täze sözleriňizi bize ýollaň.
**********************************************************
söz .............. düşündiriş ......................... parsça ............ rusça .............. iňlisçe
_______________________________________________________________________________
mysal مثال :
-----------
adam .......... kişi .................................. مرد، نفر، کس ........ человек ............. person

,;